allroadsleadtorome翻译_all roads lead to rome翻译

       希望我能够为您提供一些与allroadsleadtorome翻译相关的信息和建议。如果您有任何疑问或需要更深入的解释,请告诉我。

1.高分悬赏翻译谚语

2.卖不出去的豆子作文开头及结尾

3.翻译:条条大路通罗马,而有些人就住在罗马?

4.英译汉:①East or west ,home is the best.②Home is where the heart is.③All roads lead to Rome.④Wh

5.条条道路通罗马有人出生在罗马是什么意思 条条道路通罗马有人出生在罗马是啥意思

allroadsleadtorome翻译_all roads lead to rome翻译

高分悬赏翻译谚语

       事实胜于雄辩。Action speaks louder than words.

       患难朋友才是真朋友。A friend in need is a friend indeed.

       心胸开朗,使人长寿。A light heart lives long.

       条条大路通罗马。All roads lead to Rome.

       滚石不生苔。A rolling stone gathers no moss.

       小洞不补,大洞吃苦。A stitch in time saves nine.

       智者寡言。A wise man holds his tongue.

       吠犬不咬人。Barking dogs do not bite.

       迟做总比不做好。Better late than never.

       物以类聚,人以群分。Birds of a feather flock together.

       血浓于水。Blood is thicker than water.

       亡羊补牢,未为迟也。Close the barn door after the horse is gone.

       蛋尚未孵出先数鸡,过于乐观。Count one’s eggs before they are hatched.

       早睡早起,使人健康、富有而聪明。Early to bed and early to rise makes a man healthy.

       黑暗之中总有一线光明。Every cloud has a silver lining.

       不经一事,不长一智。Every failure one meets with adds to one’s experience.

       人各有偶。Every jack has his jill.

       得寸进尺。Give him an inch and he’ll take mile.

       金钱不是万能的。Gold will not buy everything.

       样样都要,全部失掉。Grasp all ,lose all.

       英雄所见略同。Great minds think alike.

       欲加之罪,何患无辞。He who has a mind to beat his dog will easily find a stick.

       诚实总是上策。Honesty is the best policy.

       脚踏两只船,必定落空。If you run after two hares ,you will catch neither.

       为无可挽回的事而忧伤是没有用的。It’s no use crying over spilt milk.

       三思而后行。Look before you leap.

       爱屋及乌。Love me ,love my dog.

       欲速则不达。More haste ,less speed.

       麻烦来找你,可别自己找麻烦。Never trouble trouble till rtouble troubles you.

       不劳则不获。No pains ,no gains.

       活到老,学到老。One is never too old to learn.

       萝卜白菜各有所爱。One man’s meat is another man’s poison.

       眼不见心不想。Out of sight ,out of mind.

       熟能生巧。Practice makes perfect.

       宁可受损失,休取不义财prefer loss to unjust gain.

       预防胜于治疗。Prevention is better than cure.

       人必自敬,而后人敬之。Respect yourself ,or no one else will respect you.

       冰冻三尺非一日之寒。Rome was not built in a day.

       眼见为实。Seeing is believing.

       孩子不打不成气spare the rod and spoil the child

       静水流深,大智若愚。Still water runs deep.

       趁热打铁。Strike while the iron is hot .

       捷足先登。The early bird catches/gets the worm.

       布丁好环,不尝不知。The proof of the pudding is in the eating.

       一人不及两人智,三个臭皮匠赛过诸葛亮。Two heads are better than one.

       入国问禁,入乡随俗。When in rome do as the Romans do.

       猫儿不在,鼠儿成精。大王外出,小鬼跳梁。When the cat’s away ,the mice will play.

       有志者事竟成。Where’s a will there is a way.

       有烟必有火,无风不起浪where there’s smoke,there’s fire.

       朋友,你是在政府工作的吧。你的这些东东是在《公务员实用英语会话》,山东教育出版社出版的。你找组组织人事部门,他们都有这本书。我光给你抄就抄了半个小时。满意加分。

卖不出去的豆子作文开头及结尾

       条条大路通罗马指做成一件事的方法不只一种,人生的路也不止一条等着我们发现。

       我们都听过一句话叫“条条大路通罗马”,意思说的是指做成一件事的方法不只一种,人生的路也不止一条等着我们发现。“条条大路通罗马”的原文是“AllRoadsLeadtoRome”。关于这句话还有一个小故事呢。

       公元五世纪前后,西罗马帝国内政腐败,而日益强悍的日耳曼族群势力则严重威胁着罗马。日耳曼族群中最有实力的西哥特王阿拉里克一直想要攻占罗马,但是屡屡败于西罗马将军斯提里科之手。

       双方交锋近十五年,阿拉里克每每都被斯提凯宏里科打的大败;虽然屡战屡败,但阿拉里克从未放弃。

       公元407年,西罗马皇帝霍诺留自毁长城,以反叛罪杀死斯提里判亩科;掘孙森当时身在斯洛文尼亚的阿拉里克得到斯提里科被杀的消息后,仰天大笑:“终于没有人能阻止我去罗马了。”

       当他手下的将军问:“不知大王打算走哪条路去罗马?”西哥特王哈哈大笑,说出了那句千古名言:AllRoadsLeadtoRome。

翻译:条条大路通罗马,而有些人就住在罗马?

       没有卖不出的豆子,没有走不通的路.

       两点之间并非只有一条直线能够相连,还存在着千千万万条的曲线.有一双发现的眼睛,敢于创新的头脑,就能找到与众不同的解决之道.

       -----题记

       看过犹太人卖豆子的故事我不禁想起一句英文谚语:“All

       roads

       lead

       to

       Rome”(条条大路通罗马),这句谚语意指人生目标的实现,不只有一条路可走.同时也有劝慰失败者不要灰心丧气或者一条路走到底之意.公元前1世纪,罗马城成为地跨欧亚非三洲的罗马帝国的政治、经济和文化中心.罗马帝国为了加强其统治,修建了以罗马为中心,通向四面八方的大道.据史料记载,罗马人共筑硬面公路8万公里.这些大道促进了帝国内部和对外的贸易和文化交流.公元8世纪起,罗马成为西欧天主教的中心,各地教徒前往朝圣者络绎不绝.据说,当时从意大利半岛乃至欧洲的任何一条大道开始旅行,只要不停地走,最终都能抵达罗马.

       鲁迅先生的《故乡》里有的一句话:“其实地上本没有路,走的人多了,也便成了路”其本意是有了理想,还要靠行动去实现,事在人为.我对这句话的理解却有所不同:1不能贪图安逸,不要一味沿着前人的足迹去,那样只能一条道走到底.2

       路是人走出来的,要敢为天下先,要敢于披荆斩棘,勇于开拓创新.记得有一次,我和小伙伴中午在外面吃饭,本来就拖延了不少时间,又慢悠悠走回我家睡了一觉.起床一看,还有5分钟就要打铃了.于是我和伙伴狼狈的在大街道上疾驰,那个时候根本不管什么横穿马路之类的危险,卯足了劲的飞奔.眼看着时间快来不及了,伙伴索性拉起我抄起了捷径,从一个羊肠小道直接窜到了学校,我迷茫,怎么这条路也能到达学校,因为我内心深处对路的认知是死板的,所以总是认为到达学校的路仅仅只有一条.幸运的是,我们顺利搭上了时间的末班车,赶上了上课.

       “水流千里归大海”不同的人有不同的选择,如有音乐天赋的可以通过努力成为音乐家,有舞蹈才能的通过训练可以成为舞蹈家,有美术特长的通过努力可以成为画家……总之只要自己努力,不要放弃自己,朝着自己明确的目标努力走下去,成功就会属于我们.

       你们看,社会上很多有名的企业家,知名人士,他们当中有些是从收废纸发家的,有的是从擦皮鞋发家的,还有的是从街头卖唱走红的……这些就证明了只要自己肯努力肯吃苦,就有很多条路通向成功.

       生活的路有千万条,如果这条路走不通,我们可以换条路走走.殊途同归”

       这与犹太人卖豆子的道理是相同的

英译汉:①East or west ,home is the best.②Home is where the heart is.③All roads lead to Rome.④Wh

       汉尼拔是古代迦太基(其首都在今日突尼斯境内)的军队统帅,也是世界古代杰出的军事战略家。第二次布匿战争(公元前218年—前201年)爆发后,汉尼拔率军取道西班牙,穿越终年积雪的阿尔卑斯山,直抵亚平宁半岛,于前216年攻占了阿非乌斯河畔的小城——罗马的重要粮库坎尼。坎尼的失陷使罗马大为震惊,也最终促使罗马下了决战的决心。当时,罗马已集结了8万步兵和6千骑兵的强大兵力,而汉尼拔只有4万步兵和1万骑兵。 面对数量占压倒优势的敌人,汉尼拔考虑的不是如何避其锐锋,而是怎样利用这一带的平原充分发挥自己骑兵的优势,在决战中大量消灭敌人的有生力量。他很明白,迦太基步兵虽经过了多次残酷的战斗考验,但总的素质还是比对手略逊一筹;而自己骑兵的质量则胜过对方,特别是迦太基马种优良、纪律严明的重骑兵,更具有明显的优势,于是,他采取的第一个步骤就是示弱骄敌,诱其尽快出战。 公元前216年8月2日(会战开始之前),汉尼拔作了周密部署。他知道该地夏季中午常刮东南风,因此首先占据了顺风的位置,然后指示部分骑兵和轻步兵埋伏在附近有树林和沟壑的山岗上。接着他精选了500名持长剑的勇士各带一把匕首,藏在衣服下面,准备按计行事。他还把步兵摆成一个向前凸出的弧形,为了吸引敌人,特意将较弱的高卢兵和西班牙兵配置在弧形的突出点上,将他的骑兵排列在步兵的两翼,并与之保持一定的距离,以便机动作战。罗马人把全体步兵列为三行,行间留有间隔,骑兵靠在两侧。另外,两名执政官各带一千精选的骑兵作为支援部队集结在战阵两端。 会战开始了。罗马人一开始就用步兵猛攻对方的突出部,而迦太基步兵则奉命且战且退,迦太基的阵式逐渐变成了凹进去的弧形。罗马人满以为敌阵中央不久将被突破,他们完全可以包抄、聚歼敌军,因此奋力向前,战斗队形变得越来越密集。这时,汉尼拔下令两翼骑兵齐出,进攻罗马骑兵并包围他们的步兵,罗马骑兵虽然马匹较差,骑术欠佳,但仍顽强抵抗着。汉尼拔亲率一支机动骑兵上前增援也未能立即奏效。 为了更快打乱敌阵,汉尼拔向那500勇士发出了信号。他们得令后离开了队伍,拖着长剑,像逃兵似地投向敌阵。罗马的前锋指挥官收容了这批人,缴了他们的长剑就让他们到阵后去了。这时迦太基阵营侧翼有成队的非洲精锐步兵喊叫着“溃逃”而去,引得罗马人前去追击;不料这喊声正是预定的信号,埋伏着的迦太基步兵、骑兵一齐杀出,消灭了罗马追兵后又从侧翼猛攻敌阵,这时夹着尘土的大风刮起,罗马人的投石器无法瞄准目标,而顺风的迦太基人却恰恰相反。看到时机已到,那500名假装投降的士兵纷纷抽出匕首,从背后冲杀罗马士兵,并用罗马人的盾与剑武装自己,在敌阵中横冲直撞。罗马人不知道对方到底有多少混入己阵的诈降者和伏兵,也难于分辨这些与自己持同样武器的敌人,队伍逐渐混乱。 看到战局不妙,主战最坚决的瓦罗带着少数骑兵飞快逃跑了。以后,随着鲍罗斯和多数将领、元老的相继战,罗马军队的士气终于涣散了,罗马的大门向汉尼拔轰然洞开。“坎尼之战”——这个战争史上的辉煌战例,从此成了一个几乎众所周知的谚语,那就是“条条大路通罗马”。 “All roads lead to Rome”(条条大路通罗马),这句谚语意指人生目标的实现,不只有一条路可走。同时也有劝慰失败者不要灰心丧气或者一条路走到底之意。在坎尼之战中,汉尼拔进行了周到的准备,充分掌握和利用了地形、气候及敌人的弱点,并最大限度地发挥了他的精良骑兵的作用和士兵们的勇敢精神,从而弥补了兵力上的劣势,最终将战役引向了胜利。 罗马作为当时世界上最强大的罗马帝国的中心,交通四通八达,从个行省到罗马都有大路相通,非常方便,所以有此说。后来就转意为达到目的的途径是多种多样的。 实际上,伟大的罗马已经成为某种象征,所以很多谚语都和罗马有关系,譬如“来到罗马,做罗马人做的事”(入乡随俗)、“罗马不是一天建成的”等等。 “条条大路通罗马”实有其路,就是古罗马人在欧洲各处以及北非修筑的英语叫做“Roman roads”的大路,那是堪与中国秦“驰道”相媲美的一项欧洲古代伟大工程。 秦灭六国过程中,修筑了许多大路,秦王朝建立以后,继续维护和修筑,形成通往全国主要地区的“驰道”。至今北到内蒙东胜,南到湖南零陵,东到渤海之滨,仍然可以看到那两千多年前浩大交通工程的遗迹。内蒙东胜境内“直道”(直通正北的秦驰道)保存下来的遗迹还有90华里长,路宽仍在35米以上。当年平原地区驰道的标准路宽是50步,秦制1步6尺,1尺约合现在0.23米,可以算出路宽大约是70米,实在应该看作是古代的“高速公路”。路边三丈一树,十里一亭,高速路的附属设施也有了。 有的书上说秦驰道是秦始皇出巡用的“御道”,恐怕不确。从保存下来的遗迹看,它们显然都曾大负荷、长时期使用过。如果我们没忘记当年秦兵出动规模之大在世界历史上是少有的,动辄几十万人,后勤补给运输任务的艰巨当不难想见;驰道的修筑,无疑正是出于军事上的需要。罗马大路也是这样,它主要也是一种“military roads”(军用路)。第一条道路,从罗马到意大利南部城镇卡普阿(Capua),是公元前312年由一位名叫“Appius Claudius Caecus”的督察官(censor)指挥筑成的,因而以他的名字命名,叫做“ViaAppia(英语“Appian Way”,亚必古道)。罗马人征战到哪里,就把这种“大路”修到哪里,而且纵横交错,形成“网络”。在欧洲大陆它们最终都通向罗马,但在大不列颠,却都通向伦敦。 罗马大路的总里程大概不比秦驰道少,但远没有秦驰道那么宽,其路面常常用石块铺砌,是“paved roads”,铺砌方法约与我国南方的卵石路类似,但不同于“石板路”,这就比通常只是夯实土路的秦驰道要好一些。古罗马的基本军事单位是“centuria”(顾名思义可知是“百夫团”),标准建制是42个“centuria”组成一个“legion”(军团),这样一个罗马军团便大约有四千多人。公元前44年恺撒被谋害以后,他的侄孙(grand-nephew)、因被他指定为继承人(heir)而收为养子的屋大维(GaiusOctavius)与安东尼(MarkAntony)争夺继承权,曾把部队扩充到60个军团,但获胜后就削减为28个。罗马帝国用兵规模远不如秦军,通常也就几万人,例如,第四任皇帝克劳狄乌斯(Claudius,公元41-54年在位)征服大不列颠的部队,大约就是4万人。在这种情况下,罗马大路自然不需修得像秦驰道那么宽。 通向罗马的不只是“罗马大路” 在征服大不列颠之外,克劳狄乌斯还做了一件大事,就是颁令允许高卢贵族取得罗马公民权,这对高卢的“Romanization”(罗马化)起了很重要的作用。后来,罗马帝国在它征服的其他地方,也推行了类似的应该说相当“开明”的做法;而那样做,实在是有利于把被征服者“罗马化”的。在这种情况下,大批“外省人”涌入罗马,凯尔特人(Celts)、柏柏尔人(Berbers)、犹太人(Jews)、埃及人(Egyptians)都有成为罗马公民的,更不用说备受罗马人尊敬的希腊人了。这样,“Roman就不是一个用于“ethnicdescription”(种族描述)的术语,而成了一个政治术语(politicalterm)。 取得罗马公民身份(Romancitizenship)的“外省人”,许多成为战士,一些人做了官吏,有的当上元老院议员,还有几个甚至当上了皇帝。马可·奥勒留(MarcusAurelius,121-180),既是皇帝又是著名新斯多噶派哲学家,而他就来自南高卢(Southern Gaul)。另一个来自南高卢的著名人物是历史学家,《Histories》(历史)和《Annals》(编年史)的作者塔西佗(Publius Cornelius Tacitus,公元前55?-120?)。出生在意大利北部的诗人维吉尔(Publius Vergilius Maro,70-19B.C.,但丁在《神曲》中所写游地狱的向导)和历史学家利维(Titus Livius,59.B.C.-AD.17,《History of Rome》(罗马史)的作者),据说也是高卢人。用今天时髦的话来说,这些人当属“成功人士”。对于他们,通向罗马,也就意味着通向“成功”;“条条大路通罗马”,那大路在“军用路”(military roads)之外,还是“仕途”(official career)。 公元98-117年在位的图拉真(Marcus Ulpius Trajanus),出生在西班牙,不但是第一个当上罗马皇帝的“外省人”,而且成就非凡,从而有“Optimus Princeps”(最好的皇帝)之誉。他一改“开国皇帝”奥古斯都(Augustus)以多瑙河为帝国东北部边界的政策,跨过多瑙河攻占了达契亚人(Dacians)的土地,把它变成罗马帝国的一个边疆省,即今天的罗马尼亚(Romania),这样才在东欧斯拉夫语系国家中出现一个拉丁语系国家。为了保证军队供给,图拉真在铁门(Iron Gate)以东的多瑙河上修建了一座石墩多跨木拱桥,总长800米,单拱最大跨度52米。在一千多年的长时间里它不但保持着“欧洲第一”的记录,也是“世界冠军”。秦驰道上迄今尚未发现可以和它相比的桥,所以在路面之外,我们得承认罗马大路在这方面也胜出一筹。 显然,“条条大路通罗马”这条谚语应该出现在罗马帝国崩溃以前,起初它很可能是拉丁谚语,而且很早就被翻译成其他语言,例如日耳曼语,现在德语还有“Alle Wege führen nach Roma”的说法。日耳曼人虽然不像高卢人那样“罗马化”了,但他们也有以罗马为中心、或者为“正统”的观念;德意志人建立的第一个国家,人们常说的“第一帝国”,德语全名便叫“Heilige Romalische Reich Deutscher Nation”(德意志神圣罗马帝国)。 盎格鲁-萨克森人渡海来到不列颠,是罗马帝国崩溃以后的事;他们演变成“英国人”,他们的语言演变成“英语”,则更晚。莎士比亚之前英国最伟大的诗人乔叟(Geoffrey Chaucer,1340-1400)因为先后受宠于多位大贵族和国王,曾有幸到法国和意大利去旅行,但那时就在意大利,“中心”也已经不是罗马而是佛罗伦萨(Florence),所以他只能感叹“吾生也迟!”。英国人不但创造不出这条谚语,而且把它翻译成英语也是很晚的事。“all roads lead to Rome”中的“road”一词,在古英语(Old English,约公元5世纪到11世纪)里作“raid”,意思是“riding”(骑,驾),但在乔叟时代已经成了一个弃而不用的“废词”(obsolete)。当作“line of communication between places”(交通线)讲的“road”,迟至16世纪才出现;起初作“roadway”,而且其中的“road”用的还是作“riding”解的“古意”,“roadway”者,骑马、驾马车的“马路”也。“铁路”现在不列颠英语作“railway”(美国英语则作“railroad”),但也开始被简化成“rail”了,其演变似乎正重复了当年从“roadway”到“road”的变化。

条条道路通罗马有人出生在罗马是什么意思 条条道路通罗马有人出生在罗马是啥意思

       英译汉:

       ①East or west ,home is the best. 金窝银窝不如自己的狗窝。

       ②Home is where the heart is. 家是心之所在。/心所向,家所在。

       ③All roads lead to Rome.条条道路通罗马。

       ④When in Rome,do as the Romans do.入乡随俗

       ⑤Where there is a wall ,there is a way .有志者事竟成

       ⑥Little by little one goes far.千里之行,始于足下。

       1、“条条大路通罗马”原话是“AllRoadsLeadtoRome”,这是一句谚语,出自《罗马典故》,是指做成一件事的方法不只一种,人生的路也不止一条等着我们发现。比喻采用许多不同的方法办事,都可以收到同样的效果。近似“殊途同归”。

       2、现实生活的我们,绝大多数都不是含着金钥匙出生的,没有别墅,也没有保姆,但是相比起很多一生下来就有各种缺陷的人来说,要幸运得多。所以才有了后半句“有的人出生在罗马”。

       今天的讨论已经涵盖了“allroadsleadtorome翻译”的各个方面。我希望您能够从中获得所需的信息,并利用这些知识在将来的学习和生活中取得更好的成果。如果您有任何问题或需要进一步的讨论,请随时告诉我。